Le pilote de l'avion l'avait baptisé ainsi en hommage à sa mère.
It's 8 : 15, Il est 8h15, Oh that's the time that it's always been Oh Cette heure semble ne jamais passée We got your message on the radio, Nous avons eu ton message à la radio Condition's normal and you're coming home Les conditions sont normales et tu rentres à la maisonĮnola Gay, Enola Gay, Is mother proud of little boy today Est la mère fière de son Petit Garçon aujourd'hui Oh oh, this kiss you give, Oh oh, ce baiser que tu donnes It's never ever gonna fade away Il ne va jamais s'estomper _ Enola Gay est l'avion (un Boeing) qui a largué sur la ville d'Hiroshima la première bombe atomique. It's 8 : 15, Il est 8h15, That's the time that it's always been Cette heure semble ne jamais passée We got your message on the radio, Nous avons eu ton message à la radio Condition's normal and you're coming home Les conditions sont normales et tu rentres à la maisonĮnola Gay, Enola Gay, Is mother proud of little boy today Est la mère fière de son Petit Garçon aujourd'hui Oh oh, this kiss you give, Oh oh, ce baiser que tu donnes It's never ever gonna fade away Il ne va jamais s'estomperĮnola Gay, Enola Gay, It shouldn't ever have to end this way Ça ne devrait jamais devoir se terminer comme cela Oh oh Enola Gay, Oh oh Enola Gay It should've faded our dreams away Ça aurait dû faire disparaître nos rêves Um 08:15 Uhr Ortszeit klinkte der Bombenschtze der Enola Gay die Bombe aus. August 1945 auf die japanische Stadt Hiroshima abwarf. These games you play, Ces jeux auxquels tu joues, They're gonna end it all in tears someday Ils vont tous se terminer en pleurs un jour Oh oh Enola Gay, Oh oh Enola Gay, It shouldn't ever have to end this way Ça ne devrait jamais devoir se terminer comme cela ) 'Enola Gay' ist der Name des B-29-Bombers (Superfortress) der United States Army Air Forces, der die erste Atombombe (Little Boy), die je in einem Konflikt eingesetzt wurde, am 6. Comme beaucoups de leur collègues d'époque disparus, OMD s'est reformé il y a quelques mois.Enola Gay, Enola Gay, You should have stayed at home yesterday Tu aurais dû rester à la maison hier Oh oh it can't describe Oh oh ça ne peut décrire The feeling and the way you lied Le sentiment et la façon dont tu as menti "Little Boy" a un double sens puisqu'il s'agit du surnom donné au colonel par sa mère, mais c'est également le surnom donné à la bombe qui tua près de 140.000 personnes. "Enola Gay, is mother proud of little boy today." ("Enola Gay, est une maman fière de son petit garçon aujourd'hui"). Pour amliorer la traduction, vous pouvez suivre ce lien ou appuyer sur le bouton bleu en bas. La vido musicale avec la piste audio de la chanson commence automatiquement en bas droite. Paroles de chansons de OMD - Orchestral Manoeuvres in the Dark. Vous trouverez ci-dessous les paroles, la vido musicale et la traduction de Enola Gay - Orchestral Manoeuvres In The Dark dans diffrentes langues.
Les paroles de la chanson évoquent bien évidement ce détail. Paroles2Chansons dispose d’un accord de licence de paroles de chansons avec la Société des Editeurs et Auteurs de Musique.
Le pilote de l'avion, le colonel Paul Tibbets, avait baptisé cet avion en hommage à sa maman, Mme Enola Gay Hazard Tibbets. Qui n'a jamais dansé sur ce titre lors d'une soirée etudiant-new-wave-rétro-nostalgique ? Pour ceux qui l'ignorent, "Enola Gay" est le nom du bombardier américain qui a largué la bombe atomique sur Hiroshima, le 6 aout 1945, à 08h15 heure locale. Cette chanson est d'ailleurs restée depuis, comme un classique des années 80. (une musique électro, joué principalement aux claviers). Le groupe OMD (pour "Orchestral Manoeuvres in the Dark") se forme à l'aube de l'année 1980 et cartonne assez rapidement avec ce morceau, très à la mode à l'époque.